TRADUZIONI-TICINO
WELCOME

PER CLIENTI  —  FÜR KUNDEN   

POUR LES CLIENTS  —  FOR CUSTOMERS

ITALIANO (sotto)   DEUTSCH    FRANÇAIS    ENGLISH

Cliccare su Protezione Dati Klicken Sie auf Datenschutz Click on Privacy
                Questo    sito    si    intende    come    punto    di    partenza    per    la stimata   clientela   che   cerca   traduzioni   di   alta   qualità   per   prezzi non   esagerati.   Può   trattarsi   dei   privati,   oppure   delle   piccole aziende   ed   artigiani,   che   hanno   bisogno   di   buone   traduzioni senza   spenderci   un   patrimonio.   Penso   anche   alle   persone   in ricerca   di   lavoro   e   ai   pensionati,   i   quali   devono   essere   attenti ai     prezzi.     Sul     mio     sito     principale     trovate     anche     delle agevolazioni   per   certi   gruppi   di   persone   domiciliate   nel   nostro cantone. Chiunque   abbia   mai   cercato   un/-a   traduttore/-trice   indipen- dente    sul    web,    sa    che    è    difficile    trovare    offerte    adeguate perché   spesso   mancano   delle   informazioni   importanti.   Il   mio sito    https://traduzioni-pedemonte.ch ,    il    quale    vi    prego    di visitare,    vi    offre    informazioni    più    che    sufficienti    per    quasi tutte   le   esigenze,   ma   non   copre   traduzioni   in   Italiano,   perché l’italiano    non    è    mia    lingua    madre,    e    per    motivi    di    stile preferisco   di   non   eseguire   traduzioni   in   italiano   di   un   certo livello    linguistico.    Cosi    ho    pensato    di    rendere    accessibile    il presente    sito    “Traduzioni-Ticino”,    per    dare    la    possibilità    a traduttori   /   alle   traduttrici   indipendenti   del   nostro   cantone   di presentarsi sulle pagine seguenti.

DEUTSCH

            Diese    Website    versteht    sich    als    Ausgangspunkt    für    die geschätzte    Kundschaft,    die    nach    qualitativ    hochstehenden Übersetzungen   zu   fairen   Preisen   sucht.   Dies   können   Privat- personen,   Handwerker   oder   kleinere   Betriebe   sein,   die   eine gute   Übersetzung   benötigen,   ohne   dafür   ein   Vermögen   aus- geben   zu   müssen.   Ich   denke   hier   auch   an      Arbeitssuchende, aber    auch    an    ältere    Menschen,    die    auf    den    Preis    einer Dienstleistung schauen müssen.           Jeder,   der   schon   einmal   eine/n   Übersetzer/-in   im   Web   ge- sucht   hat,   weiss,   wie   schwierig   es   ist,   geeignete   Angebote   zu finden,   da   es   den   entsprechenden   Anzeigen   oft   an   weiterführ- enden   Informationen   mangelt.   Meine   Hauptseite   traduzioni- pedemonte.ch    bietet   potentiellen   Kunden   ausreichend   Infor- mationen,   deckt   aber   zum   Beispiel   keine   Übersetzungen   ins Italienische   (oder   Französische)   ab,   da   Italienisch   nicht   meine Muttersprache   ist,   und   ich   es   aus   stilistischen   Gründen   vor- ziehe,   keine   linguistisch   anspruchsvollen   Übersetzungen   ins Italienische   zu   tätigen.   Daher   mein   Gedan-ke,   diese   Website auch   anderen   freiberuflichen   Übersetzern/   innen   im   Kanton Tessin   zugänglich   zu   machen,   um   ihnen   so   die   Möglichkeit   zu geben,   sich   auf   den   folgenden   Seiten   vorzustellen,   und   so   den Kunden eine erweiterte Wahl zu ermöglichen.

FRANÇAIS

         Ce   site   est   destiné   à   servir   de   point   de   départ   à   la   clientèle estimée   qui   recherche   des   traductions   de   haute   qualité   à   des prix    équitables.    Il    peut    s'agir    de    particuliers,    des    petites entreprises    ou    de    l’artisanat,    qui    ont    besoin    d'une    bonne traduction   sans   y   dépenser   une   fortune.   Mais   je   pense   aussi aux   demandeurs   d'emploi   et   aux   retraités,   qui   doivent   faire attention aux prix.     Quiconque    a    déjà    cherché    un/-e    traducteur/-trice    indé- pendant/-e   sur   le   web   sait   qu'il   est   très   difficile   de   trouver   des offres   appropriées   car   il   manque   souvent   des   informa-tions importantes.    Mon    propre    site,    traduzioni-pedemonte.ch         le quelle    je    vous    invite    à    visiter,    donne,    à    mon    avis,    des renseignements    suffisants    pour    presque    tous    les    besoins, mais   ne   couvre   pas   les   traductions   vers   l‘italien   (ou   vers   le français),    car    l'italien    n'est    pas    ma    langue    maternelle    et    je préfère,   pour   des   raisons   de   style,   de   ne   pas   traduire   vers l’italien    à    partir    d'un    certain    niveau    linguistique.    D'où    mon idée   de   rendre   ce   site   Web   accessible   à   d'autres   traducteurs indépen-dants   du   canton   afin   de   leur   donner   la   possibilité   de se   présenter   sur   les   pages   suivantes   et   d'offrir   ainsi   un   plus grand choix aux clients.

ENGLISH

            This   website   is   intended   as   a   starting   point   for   potential customers   who   are   looking   for   high-quality   translations   at   fair prices.   These   could   be   private   individuals,   craftsmen   or   small busi-nesses   who   all   need   good   translations   without   having   to spend   a   fortune   for   them.   I   am   also   thinking   of   job   seekers and pensioners, who have to pay attention to prices.          Anyone   who   has   ever   searched   the   web   for   independent translators   knows   that   it   is   difficult   to   find   suitable   offers, mainly   because   of   a   lack   of   vital   information   in   the   listings. My    website    https://traduzioni-pedemonte.ch ,    which    I    invite you    to    visit,    provides    sufficient    information    for    almost    all requirements,   but   does   not   cover   translations   into   Italian   (or French),    because    Italian    is    not    my    mother    tongue.    So    for reasons   of   style,   I   prefer   not   to   do   translations   into   Italian   of   a certain   linguistic   level.   Hence   my   idea   to   make   this   website accessible   to   other   freelance   translators   living   in   the   canton Ticino     and     giving     them     an     opportunity     to     introduce themselves    on    the    following    pages,    thereby    offering    more choice to potential customers.  

PER TRADUTTORI/-TRICI (sotto)  —  FÜR

ÜBERSETZER/-INNEN   

POUR TRADUCTEURS/-TRICES  —  FOR

TRANSLATORS

                  Traduzioni-Ticino   è   una   iniziativa   di   Traduzioni-Pedemonte di   creare   una   piccola   piattaforma   per   traduttori   indipendenti del nostro cantone senza sito web proprio.             La   mia   iniziativa   vuole   dare   alle   persone   interessate   una possibilità   di   presentarsi   sulle   seguenti   pagine   gratis   o   medi- ante   una   piccola   contribuzione   (una   pagina   per   traduttore/ traduttrice).   A   mio   avviso   un   semplice   ricapito   e   due   righe, come   si   trovano   spesso   nei   elenchi   telefonici,   annunci   o   simile per   motivi   di   spazio,   non   bastano   a   convincere   il   futuro   cliente di   darvi   un   incarico.   Anche   se   oggi   creare   e   mettere   in   rete   un sito   non   è   molto   caro,   ne   difficile,   lo   stesso   tanti   indipendenti ticinesi    per    vari    motivi    non    colgono    l’occasione.    La    ragione principale   potrebbe   essere   il   costo   elevato   di   incaricare   un specialista del ramo per designare un vostro sito web.          Prego   le   persone   interessate   a   prendere   contatto   con   me per   una   eventuale   collaborazione   previo   colloquio   personale. Dovreste   essere   preparati   di   presentarvi   al   pubblico   in   modo preciso,   descrivendo   esattamente   il   vostro   campo   d’attività, come    anche    eventuali    qualifiche    speciali    nel    ramo    delle traduzioni   (preferibilmente   nelle   lingue,   nelle   quali   traducete) e     dovreste     naturalmente     essere     sicuri     di     poter     offrire traduzioni    di    alta    qualità    ed    di    essere    in    grado    di    dare    le modalità   esatte   del   vostro   lavoro,   i   quali   dovrebbero   includere preventivi    gratuiti    fino    a    un    certa    dimensione    del    testo,    e inoltre   permettere   ai   clienti   futuri   di   avere   una   idea   chiara   sui vostri   prezzi.   Potete   visionare   la   mia   homepage   traduzioni- pedemonte.ch       per   vedere   come   l’ho   fatto   io.   E   chiaro   che   ma- gari   avrete   delle   idee   ben   diverse   in   merito,   ma   come   esempio vi può dare un’idea.          Dal   punto   tecnico,   questo   sito   è   responsivo,   vuol   dire   che   è composto   da   due   versioni   con   contenuto   identico,   ma   con   lay- out   diversi   (una   versione   per   browser   di   un   dispositivo   fisso, come    computer,    notebook    etc.    con    schermo    grande    e    una ottimizzata   per   schermi   più   piccoli,   come   nei   telefonini).   Di questo   dovreste   tenere   conto,   quando   componete   il   testo   per la vostra futura pagina.  PDF:    Una   possibilità   di   offrire   più   informazioni   al   cliente   senza sovraccaricare   la   vostra   pagina,   consiste   nell’includere   docu- menti    PDF    scaricabili    per    gli    utenti,    qualcosa    che    è    molto facile   da   realizzare.   È   inoltre   possibile   d’includere   una   filigrana nel documento e di limitare il suo uso, stampa etc. IMMAGINI:    Se   intendete   di   includere   delle   immagini,   dovete essere   assolutamente   sicuri,   che   avete   il   diritto   di   pubblicarli in rete!  In caso di dubbio vi consiglio di farne a meno. FONT:    Tutto   questo   sito   utilizzerà   esclusivamente   i   varianti del font “Open Sans”, il quale non necessita una licenza. COSTI:         Non    intendo    a    chiedervi    delle    tasse,    contributi    o percentuali,   ed   il   rapporto   con   i   vostri   clienti   appartiene   esclu- sivamente   a   voi.   Per   questo   motivo   includerò   una   clausola   a fine   di   ogni   pagina,   che   questo   sito   non   si   assume   nessuna responsabilità    o    garanzia    che    le    vostre    traduzioni    siano corrette.    Questo    è    anche    il    motivo,    che    vorrei    conoscervi prima personalmente. Questi   condizioni   possono   essere   adattate   ai   fabbisogni   del caso. Vi aspetto! 

FÜR ÜBERSETZER/-INNEN

      Traduzioni-Ticino   est   une   initiative   de   Traduzioni-Pedemonte, et   vise   à   permettre   aux   traducteurs   indépendants   tessinois   de se   présenter   sur   les   pages   suivantes   (une   page   par   traduc- teur)   gratuitement   ou   contre   une   modeste   contribution   aux frais   effectifs.   A   mon   avis,   quelques   lignes   et   une   adresse, comme   on   en   trouve   souvent   dans   les   annuaires   téléphoni- ques   ou   des   annonces   pour   des   raisons   d'espace,   ne   suffisent pas   à   convaincre   un   futur   client   de   vous   donner   une   comman- de.   Même   si   aujourd'hui   la   création   et   la   mise   en   réseau   d'un site   n'est   pas   très   coûteuse,   ni   difficile,   beaucoup   des   indé- pendants   ne   saisissent   pas   l'opportunité.   La   raison   principale pourrait   être   les   coûts   non   négligeables   de   la   consultation d'un professionnel pour la conception de votre site Web.
         Du   point   de   vue   technique,   ce   site   est   réactif   (responsive),     c'est-à-dire   qu'il   se   compose   de   deux   versions   au   contenu identique,   mais   avec   des   mises   en   page   différentes   (une   pour ordin-ateurs,   notebook,   etc.,   et   une   optimisée   pour   les   écrans plus   petits,   tels   que   les   téléphones   portables).   Vous   devez   en tenir    compte    lors    de    la    création    du    texte    de    votre    future page.  PDF    :      Une   façon   de   donner   plus   d'informations   au   future client   sans   surcharger   la   page   est   de   rendre   les   documents PDF    disponibles    pour    téléchargement,    ce    qui    est    facile    à réaliser.   Vous   pouvez   également   insérer   un   filigrane   dans   le document et limiter l'impression, par exemple. IMAGES    :       Si   vous   avez   l'intention   d'inclure   des   images,   vous devez   être   absolument   sûr   que   vous   avez   les   droits   de   les publier en ligne !  En cas de doute, je vous le déconseille. FONT    :      Toutes   les   pages   de   ce   site   web   utilisent   uniquement des   variantes   de   la   police   "Open   Sans",   qui   ne   nécessite   pas de licence. FRAIS    :       Je   n'ai   pas   l'intention   de   vous   demander   des   frais,   des contributions   ou   autres,   et   la   relation   avec   vos   clients   vous appartient   exclusivement.   Pour   cette   raison,   je   vais   inclure une    clause    à    la    fin    de    chaque    page    stipulant    que    ce    site n'assume     aucune     responsabilité     ou     garantie     que     vos traductions   sont   correctes.   C'est   aussi   la   raison   pour   laquelle j'aimerais vous connaître personnellement en premier. Ces   conditions   peuvent   être   adaptées   aux   besoins   du   cas.   Au plaisir de vous voir !

FOR TRANSLATORS 

        Traduzioni-Ticino     ist    eine    Initiative    von    www.traduzioni- pedemonte    und   hat   sich   zum   Ziel   gesetzt,   es   freiberuflichen Tessiner    Übersetzern    zu    erlauben,    sich    gratis    oder    gegen freiwilligen    Entgelt    eines    kleinen    Unkostenbeitrags    auf    den folgenden   Seiten   vorzustellen   (Eine   Seite   pro   Übersetzer/-in). Denn   meiner   Meinung   nach   reichen   ein   paar   Zeilen   und   eine Adresse,   wie   man   sie   aus   Platzgründen   oft   in   Telefonbüchern, Einträgen   und   Anzeigen   findet,   nicht   dazu   aus,   um   einen   zu- künftigen   Kunden   davon   zu   überzeugen   Ihnen   einen   Auftrag zu   erteilen.   Auch   wenn   die   Erstellung   und   das   Hosting   einer Webseite   heute   eher   günstig   zu   realisieren   ist,   nützen   viele freiberufliche   Übersetzer   und   Übersetzerinnen   diese   Möglich- keit   oft   nicht.   Der   Hauptgrund   dafür   könnten   die   nicht   uner- heblichen   Kosten   für   das   Design   einer   Webseite   sein,   wenn dafür ein externer Webdesigner hinzugezogen werden muss.             Ich    möchte    also    freiberufliche    Tessiner    Übersetzer    ohne eigene   Webseite,   bei   Interesse   dazu   einladen,   sich   für   eine persönliche    Kontaktnahme    bei    mir    zu    melden.    Sie    sollten dazu   bereit   sein,   sich   dem   interessierten   Publikum   auf   klare Weise   vorzustellen   und   Ihre   Tätigkeit   und   spezielle   Befähigun- gen    im    Bereich    Übersetzungen    genau    zu    beschreiben    (vor- zugsweise   schon   in   den   Sprachen,   in   die   Sie   übersetzen).   Sie sollten    natürlich    dazu    in    der    Lage    sein,    qualitativ    hoch- stehende   Übersetzungen   durchzuführen,   und   sollten   genaue Angaben   zu   Ihrer   Tätigkeit,   zur   Preisgestaltung   usw.   angeben können    und    Ihr    Angebot    müsste    kostenlose    Kostenvoran- schläge     /     Offerten     bis     zu     einem     gewissen     Textumfang beinhalten.   Ebenso   sollten   Sie   es   Ihren   zukünftigen   Kunden ermöglichen,   sich   eine   klare   Vorstellung   von   Ihren   Preisen   zu machen.        Beispiele    dafür    finden    Sie    auf    meiner    Webseite traduzioni-pedemonte.ch       Selbstverständlich   steht   es   Ihnen   aber   frei,   Ihre   Angebote nach eigenem Ermessen zu gestalten. Technisch    gesehen    ist    diese    Webseite    responsiv,    d.h.    sie besteht    aus    zwei    Versionen    mit    identischem    Inhalt,    aber unterschiedlichem   Layout   (Eine   Version   für   grössere   Geräte, wie   Computer,   Notebooks   usw.,   und   eine,   die   für   für   kleinere Bildschirme,   wie   z.B.   Mobiltelefone,   optimiert   ist).   Dies   sollten Sie    bei    der    Erstellung    des    Textes    für    Ihre    zukünftige    Seite berücksichtigen.  PDFs:      Eine   Möglichkeit,   dem   Nutzer   mehr   Informationen   zur Verfügung   zu   stellen,   ohne   die   Seite   inhaltlich   zu   überladen, besteht     darin,     PDF     Dokumente     zum     Download     bereitzu- stellen,   etwas,   das   leicht   zu   realisieren   ist.   Sie   können   auch ein   Wasserzeichen   in   das   Dokument   einfügen   und   zum   Bei- spiel das Ausdrucken einschränken. BILDER:    Sollten   Sie   beabsichtigen,   Bilder   einzubinden,   müssen Sie   sich   absolut   sicher   sein,   dass   Sie   die   Rechte   besitzen,   diese online    zu    veröffentlichen!    Im    Zweifelsfall    würde    ich    eher davon abraten. FONT:    Alle   Seiten   dieser   Webseite   verwenden   einzig   Varianten der frei verwendbaren Schriftart "Open Sans". KOSTEN:    Ich   beabsichtige   nicht,   von   Ihnen   Gebühren,   Beiträge oder    Ähnliches    zu    verlangen,    und    die    Beziehung    zu    Ihren Kunden   bleibt   vollumfänglich   Ihnen   überlassen.   Aus   diesem Grund   werde   ich   am   Ende   jeder   Seite   eine   Klausel   einfügen, die   aussagt,   dass   „Traduzioni-Ticino“   keinerlei   Verantwortung dafür   übernimmt,   dass   Übersetzungen   von   Ihnen   korrekt   aus- geführt   werden.   Das   ist   auch   ein   Grund,   warum   ich   zukünftige Interessenten vorher persönlich kennenlernen möchte. Diese Konditionen können bei Bedarf abgeändert werden.

POUR TRADUCTEURS/-TRICES 

   Traduzioni-Ticino    is   an   initiative   of   “traduzioni-pedemonte.ch”   with   the   aim   of   allowing    free-lance   trans-lators   from   Ticino   to present    themselves    on    the    following    pages    (one    page    per translator)    for    free    or    for    a    modest    fee.    In    my    opinion,    a simple   summary   and   an   address,   as   often   found   in   directo- ries,   listings   and   adverts   for   reasons   of   space,   are   not   enough to   convince   a   future   client   to   place   an   order   with   you.   Even though   the   creation   and   hosting   of   a   website   today   is   rather inexpensive,   many   of   our   freelance   translators   do   not   make use   of   this   possibility.   The   main   reason   for   this   could   be   the considerable   cost   of   consulting   a   professional   to   design   your website.          I   would   like   to   invite   interested   freelance   translators   from Ticino   who   do   not   have   their   own   website   to   get   in   touch   with me    for    a    personal    interview.    You    should    be    prepared    to introduce    yourself    to    the    interested    public    in    a    clear    and precise   manner   and   to   describe   your   capabilities   in   the   field of   translation   (preferably   already   in   the   languages   into   which you   translate).   You   should,   of   course,   be   able   to   provide   high quality    translations,    as    well    as    to    give    precise    details    like special    qualifications,    pricing,    etc.    Your    offer    should    also include   free   quotes   up   to   a   certain   text   size.   Examples   can   be found on my website traduzioni-pedemonte.ch            Of   course,   you   are   free   to   formulate   your   offer   the   way   you think is appropriate for you.       From   a   technical   point   of   view,   this   site   is   responsive,   which means   that   it   consists   of   two   versions   with   identical   content, but   with   different   layouts   (one   for   bigger   displays,   used   with computers,    notebooks,    etc.,    and    one    optimized    for    smaller screens,    as    in    mobile    phones).    This    should    be    taken    into account when composing the text for your future page.  PDF’s:       One   way   to   give   the   user   more   information   without overloading   the   page,   is   to   make   PDF   documents   available   for download,   something   that   is   easy   to   do.   You   may   also   insert   a watermark    into    the    document    and    restrict    printing,    for example. PICTURES:          Should   you   intend   to   include   images,   you   must   be absolutely    sure    that    you    have    the    rights    to    publish    them online! In case of doubt, I would rather advise against it. FONT:          All   pages   of   this   website   use   only   variants   of   the   free font "Open Sans", which does not require a license. COSTS:       I   do   not   intend   to   charge   you   any   fees,   contributions or    the    like,    and    the    relationship    with    your    customers    is entirely   your   own.   For   that   reason,   I   will   include   a   clause   at the    bottom    of    each    page    stating    that    "Traduzioni-Ticino" assumes      no      responsibility      for      the      accuracy      of      your translations.   This   is   also   the   reason   why   I   would   like   to   know you personally beforehand. These   conditions   may   be   adapted   to   the   needs   of   the   case.   I look forward to seeing you!
         J'aimerais   inviter   des   traducteurs   tessinois   indépendants sans   propre   site   web   personnel   à   me   contacter   pour   un   en- tretien   personnel   en   ce   qui   concerne   une   éventuelle   collabo- ration.   Vous   devriez   être   prêt   à   vous   présenter   au   public   in- téressé   dans   une   façon   concise   et   claire,   et   à   décrire   précisé- ment   votre   activité   et   vos   qualifications   particulières   dans   le domaine   des   traductions   (de   préférence   déjà   écrits   dans   les langues   dans   lesquelles   vous   traduisez).   Vous   devriez   natur- ellement   être   en   mesure   de   fournir   des   traductions   de   haute qualité   et   de   décrire   les   modalités   de   votre   activité,   vos   prix, etc.    Votre    offre    doit    également    inclure    des    devis    gratuits jusqu'à   une   certaine   taille   de   texte   en   permettent   également aux   futurs   clients   d'avoir   une   idée   claire   de   vos   prix.      Vous trouverez   des   exemples   en   italien,   allemand   et   anglais   sur mon   site      traduzioni-pedemonte.ch    Cependant,   vous   êtes   bien sûr libres de concevoir vos offres à votre propre discrétion.

BUONE TRADUZIONI A PREZZI VANTAGGIOSI     

GUTE ÜBERSETZUNGEN ZU FAIREN PREISEN    

GOOD TRANSLATIONS AT FAIR PRICES         

BONNES TRADUCTIONS À DES BONS PRIX

Questo   sito   Web   è   sotto   costruzione.       La   più   parte   è   fatta,   ma   resta- no alcune cose d’aggiungere. (I download) A   partire   della   seconda   pagina   trovate   la   versione   più   “snella”   del   mio sito    principale    www.traduzioni-pedemonte.ch ;    qui,     ottimizzata    per dispositivi   mobili.   I   testi   di   „feature“   saranno   inclusi   come   PDF   scari- cabili,   cosi   che   non   sopraccaricano   le   pagine   e   l’utente   vede   solo   le cose principali. Il   sito   principale   rimarrà   com’è   adesso.   Il   template   utilizzato   non   è responsivo,   è   sarebbe   troppo   lavoro   di   rifare   tutto   il   sito,   il   quale funziona   bene,   ma   non   è   molto   adatto   per   visionarlo   con   telefonini. Pero    aumenterò    nelle    prossime    settimane    in    modo    sostantivo    la grandezza   di   tutti   i   font,   in   modo   che   il   sito   può   essere   visionato   con   i dispositivi mobili nella modalità orizzontale.             Diese   Webseite   wird   zur   Zeit   umgebaut.   Das   Meiste   ist   getan,   aber einige Details fehlen noch. (Downloads) Sie   finden   die   schlankere   Version   von   www.traduzioni-pedemonte.ch   auf dieser Webseite hier . Die   längeren   Featuretexte   werden   dann   für   mobile   Nutzer   als   PDF Downloads   zur   Verfügung   stehen.   Dadurch   wird   eine   optische   Über- ladung   vermieden   und   der   Nutzer   sieht   nur   das,   was   wirklich   not- wendig ist. Die   Webseite   www.traduzioni-pedemonte.ch       bleibt   bestehen.   In   den nächsten   Wochen   werde   ich   alle   Schriften   stark   vergrössern,   so   dass ein    Browsen    auch    mit    mobilen    Geräten    im    horizontalen    Modus möglich sein wird.
TRADUZIONI-TICINO
 
Welcome

PER CLIENTI / FÜR KUNDEN / POUR

LES CLIENTS / FOR CUSTOMERS

      Questo   sito   si   intende   come   punto   di   partenza per   la   stimata   clientela   che   cerca   traduzioni   di alta   qualità   per   prezzi   non   esagerati   nel   nostro cantone.   Può   trattarsi   dei   privati,   oppure   delle piccole   aziende   ed   artigiani,   che   hanno   bisogno di   buone   traduzioni   senza   dover   spenderci   un patrimonio.   Penso   anche   alle   persone   in   ricerca di   lavoro   e   ai   pensionati,   i   quali   devono   essere attenti ai prezzi.           Sul     mio     sito     principale     https://traduzioni- pedemonte.ch    trovate   anche   delle   agevolazioni per    certi    gruppi    di    persone    domiciliate    nel nostro cantone.       Chiunque   abbia   mai   cercato   traduttori/-trici indipendenti   sul   web,   sa   che   è   difficile   trovare offerte   adeguate   perché   spesso   mancano   infor- mazioni   importanti.   Il   mio   sito,   il   quale   vi   prego di   visitare,   vi   offre   informazioni   più   che   suffic- ienti   per   quasi   tutte   le   esigenze,   ma   non   copre traduzioni    all’ Italiano,    perché    l’italiano    non    è mia   lingua   madre,   e   preferisco,   per   motivi   di stile,   di   non   eseguire   traduzioni   in   italiano   di   un certo livello linguistico.       Cosi   ho   pensato   di   rendere   accessibile   questo sito   “Traduzioni-Ticino”    per   dare   la   possibilità   a traduttori   /   traduttrici   indipendenti   del   nostro cantone     di     presentarsi     gratuitamente     sulle pagine seguenti.

DEUTSCH

ITALIANO (sotto)   DEUTSCH  

FRANÇAIS   ENGLISH

Per traduttori/-trici                  

Für Übersetzer/innen 

Pour traducteurs/-trices         

For translators

         Diese   Webseite   versteht   sich   als   Ausgangs- punkt   für   die   geschätzte   Kundschaft,   die   nach qualitativ     hochstehenden     Übersetzungen     zu fairen    Preisen    sucht.    Dies    können    Privatper- sonen,   Handwerker   oder   kleinere   Betriebe   sein, die    eine    gute    Übersetzung    benötigen,    ohne dafür   ein   Vermögen   ausgeben   zu   müssen.   Ich denke   hier   auch   an   Arbeitssuchende,   aber   auch an    ältere    Menschen,    die    auch    auf    den    Preis einer Dienstleistung schauen müssen.           Jeder,   der   schon   einmal   eine/n   Übersetzer/-in im   Web   gesucht   hat,   weiss   wie   schwierig   es   ist geeignete     Angebote     zu     finden,     da     es     den entsprechenden   Anzeigen   oft   an   ausreichenden Informationen   mangelt.   Auf   https://traduzioni- pedemonte.ch    meiner   Webseite,   finden   poten- tielle    Kunden    ausreichend    Informationen;    sie deckt   aber   zum   Beispiel   keine   Übersetzungen ins     Italienische     (oder     Französische)     ab,     da Italienisch   nicht   meine   Muttersprache   ist,   und ich   es   aus   stilistischen   Gründen   vorziehe,   keine linguistisch   anspruchsvollen   Übersetzungen   ins Italienische zu tätigen.         Daher    mein    Gedanke,    diese    Website    auch anderen    freiberuflichen    Übersetzern/innen    im Kanton   Tessin   zugänglich   zu   machen   und   ihnen die   Möglichkeit   zu   geben,   sich   auf   den   folgen- den    Seiten    vorzustellen,    und    so    potentiellen Kunden eine erweiterte Wahl zu ermöglichen.

FRANÇAIS

      Ce   site   est   destiné   à   servir   de   point   de   départ à    la    clientèle    estimée    qui    recherche    des    tra- ductions   de   haute   qualité   à   des   prix   équitables. Il   peut   s'agir   de   particuliers,   des   petites   entre- prises    ou    de    l’artisanat,    qui    ont    besoin    d'une bonne   traduction   sans   dépenser   une   fortune. Mais   je   pense   aussi   aux   demandeurs   d'emploi et   aux   retraités,   qui   doivent   faire   attention   aux prix.       Quiconque   a   déjà   cherché   un/-e   traducteur/- trice   indépendant   /-e   sur   le   web,   sait   qu'il   est difficile   de   trouver   des   offres   appropriées   car   il manque   souvent   des   informations   importantes. Mon    propre    site,    traduzioni-pedemonte.ch     le quelle   je   vous   invite   à   visi-ter,   donne,   à   mon avis,   des   renseignements   suffisants   pour   pres- que   tous   les   besoins,   mais   ne   couvre   pas   les traductions    vers    l‘italien    (ou    vers    le    français), car   l'italien   n'est   pas   ma   langue   maternelle   et   je préfère,   pour   des   raisons   de   style,   ne   pas   tra- duire   vers   l’italien   à   partir   d'un   certain   niveau linguistique.           D'où     mon     idée     de     rendre     ce     site     Web accessible   à   d'autres   traducteurs   indépendants du   canton   afin   de   leur   donner   la   possibilité   de se    présenter    sur    les    pages    suivantes    gratui- tement   et   d'offrir   ainsi   un   plus   grand   choix   aux clients.
      This   website   is   intended   as   a   starting   point   for potential   customers   who   are   looking   for   high- quality   translations   at   fair   prices.   These   could be   private   individuals,   craftsmen   or   small   busi- nesses   who   all   need   good   translations   without having   to   spend   a   fortune   on   them.   I   am   also thinking    of    job    seekers    and    pensioners,    who have to pay attention to prices.       Anyone   who   has   ever   searched   the   web   for independent     translators     knows     that     it     is difficult   to   find   suitable   offers,   mainly   because of   a   lack   of   vital   information   in   the   listings.   My website   traduzioni-pedemonte.ch    which   I   invite you   to   visit,   provides   sufficient   information   for almost   all   requirements,   but   for   instance   does not   cover   translations   into   Italian   (or   French), because   Italian   is   not   my   mother   tongue.   So   for reasons   of   style,   I   prefer   not   to   do   translations into Italian of a certain linguistic level.       Hence   my   idea   to   make   this   website   accessible to    other    freelance    translators    living    in    the canton   Ticino   and   giving   them   an   opportunity to   introduce   themselves   on   the   following   pages, thereby     offering     more     choice     to     potential customers. 

   

ENGLISH

      Traduzioni-Ticino    è   una   iniziativa   di   Traduzioni- Pedemonte    di   creare   una   piccola   piattaforma   per traduttori   indipendenti   del   nostro   cantone   senza sito    web    proprio.    La    mia    iniziativa    vuole    dare    a persone   interessate   una   possibilità   di   presentarsi sulle   seguenti   pagine   gratis   o   mediante   una   piccola contribuzione    (una    pagina    per    traduttore/tradut- trice).     A    mio    avviso    un    semplice    ricapito    e    due    righe, come    si    trovano    spesso    nei    elenchi    telefonici, annunci   o   simile   per   motivi   di   spazio,   non   bastano per    convincere    il    futuro    cliente    di    darvi    un    in- carico.   Anche   se   oggi   creare   e   mettere   in   rete   un sito   non   è   molto   caro,   ne   difficile,   lo   stesso   tanti indipendenti   per   vari   motivi   non   colgono   l’occasio- ne.   La   ragione   principale   potrebbe   essere   il   costo elevato   di   incaricare   un   specialista   del   ramo   per designare il vostro sito web.       Prego   le   persone   interessate   a   prendere   contatto con   me   per   una   eventuale   collaborazione   previo colloquio   personale.   Dovreste   essere   preparato   di presentarvi   al   pubblico   in   modo   preciso,   descriv- endo   esattamente   il   vostro   campo   d’attività,   come anche   eventuali   qualifiche   speciali   nel   ramo   delle traduzioni   (preferibilmente   già   nelle   lingue,   nelle quali traducete.)     Dovreste    naturalmente    essere    sicuri    di    poter offrire   traduzioni   di   alta   qualità   ed   essere   in   grado di   dare   le   modalità   esatte   del   vostro   lavoro,   i   quali dovrebbero   includere   preventivi   gratuiti   fino   a   un certa   dimensione   del   testo,   e   inoltre   permettere   ai clienti    futuri    di    avere    una    idea    chiara    sui    vostri prezzi.      Potete     visionare     il     mio     sito     traduzioni-pede- monte.ch    per   vedere   come   l’ho   fatto   io.   È   chiaro che   magari   avrete   delle   idee   ben   diverse   in   merito, ma come esempio vi può dare un’idea.
         Dal   punto   tecnico,   questo   sito   è   responsivo,   vuol dire   che   è   composto   da   due   versioni   con   contenuto identico,   ma   con   lay-out   diversi   (una   versione   per browser    di    un    dispositivo    fisso,    come    computer, notebook   etc.   con   schermo   grande,   e   una   ottim- izzata   per   schermi   più   piccoli,   come   nei   telefonini). Di    questo    dovreste    tenere    conto,    quando    com- ponete il testo per la vostra futura pagina.        PDF:    Una   possibilità   di   offrire   più   informazioni   al cliente     senza     sovraccaricare     la     vostra     pagina, consiste    nell’includere    documenti    PDF    scaricabili per   gli   utenti,   qualcosa   che   è   molto   facile   da   realiz- zare.    È    inoltre    possibile    d’includere    una    filigrana nel documento e di limitare il suo uso, stampa etc.      IMMAGINI:      Se     intendete     di     includere     delle immagini,   dovete   essere   assolutamente   sicuri,   che avete    il    diritto    di    pubblicarli    in    rete!    In    caso    di dubbio vi consiglio di farne a meno.       FONT:    Tutto   questo   sito   utilizzerà   esclusivamente i    varianti    del    font    “Open    Sans”,    il    quale    non necessita una licenza.    COSTI:       Non   intendo   a   chiedervi   delle   tasse,   con- tributi    o    percentuali,    ed    il    rapporto    con    i    vostri clienti   appartiene   esclusivamente   a   voi.   Per   questo motivo     includerò     una     clausola     a     fine     di     ogni pagina,    che    questo    sito    non    si    assume    nessuna respon-sabilità   o   garanzia   che   le   vostre   traduzioni siano   corrette.   Questo   è   anche   il   motivo,   che   vorrei conoscervi prima personalmente.         Questi    condizioni    possono    essere    adattate    ai fabbisogni del caso. Vi aspetto! 
      Traduzioni-Ticino    ist   eine   Initiative   von   Traduzio- ni-Pedemonte    und   hat   zum   Ziel,   es   freiberuflichen Tessiner   Übersetzern   zu   erlauben,   sich   gratis   oder gegen   freiwilligen   Entgelt   eines   kleinen   Unkosten- beitrags    auf    den    folgenden    Seiten    vorzustellen (Eine Seite pro Übersetzer/-in).     Denn    meiner    Meinung    nach    reichen    ein    paar Zeilen   und   eine   Adresse,   wie   man   sie   aus   Platz- gründen    oft    in    Telefonbüchern,    Einträgen    und Anzeigen   findet,   nicht   dazu   aus,   um   einen   zukün- ftigen   Kunden   davon   zu   überzeugen   Ihnen   einen Auftrag   zu   erteilen.   Auch   wenn   die   Erstellung   und das   Hosting   einer   Webseite   heute   eher   günstig   zu realisieren    ist,    nützen    viele    freiberufliche    Über- setzer   und   Übersetzerinnen   diese   Möglichkeit   oft nicht.   Der   Hauptgrund   dafür   könnten   die   nicht   un- erheblichen   Kosten   für   das   Design   einer   Webseite sein,   wenn   dafür   ein   externer   Webdesigner   hinzu- gezogen werden muss.         Ich    möchte    also    freiberufliche    Tessiner    Über- setzer   ohne   eigene   Webseite,   bei   Interesse   dazu einladen,   sich   für   eine   persönliche   Kontaktnahme bei   mir   zu   melden.   Sie   sollten   dazu   bereit   sein, sich   dem   interessierten   Publikum   auf   klare   Weise vorzustellen   und   Ihre   Tätigkeit   und   spezielle   Befä- higungen   im   Bereich   Übersetzungen   genau   zu   be- schreiben   (vorzugsweise   schon   in   den   Sprachen,   in die Sie übersetzen).         Sie    sollten    natürlich    dazu    in    der    Lage    sein, qualitativ   hoch-stehende   Übersetzungen   durchzu- führen,    und    sollten    genaue    Angaben    zu    Ihrer Tätigkeit,   zur   Preisgestaltung   usw.   angeben   kön- nen.   Ebenso   sollte   Ihr   Angebot   kostenlose   Kosten- voranschläge    /    Offerten    bis    zu    einem    gewissen Textumfang     beinhalten.     Ebenso     sollten     Sie     es Ihren   zukünftigen   Kunden   ermöglichen,   sich   eine klare    Vorstellung    von    Ihren    Preisen    zu    machen.      Beispiele    dafür    finden    Sie    auf    meiner    Webseite traduzioni-pedemonte.ch    Selbstverständlich   steht es   Ihnen   aber   frei,   Ihre   Angebote   nach   eigenem Ermessen zu gestalten.       Technisch   gesehen   ist   diese   Webseite   responsiv, d.h.    sie    besteht    aus    zwei    Versionen    mit    identi- schem     Inhalt,     aber     unterschiedlichem     Layout (eine   Version   für   grössere   Geräte,   wie   Computer, Notebooks    usw.,    und    eine,    die    für    für    kleinere Bild-schirme,   wie   z.B.   Mobiltelefone,   optimiert   ist). Dies   sollten   Sie   bei   der   Erstellung   des   Textes   für Ihre zukünftige Seite berücksichtigen.  PDFs:       Eine      Möglichkeit,      dem      Nutzer      mehr Informationen   zur   Verfügung   zu   stellen,   ohne   die Seite   inhaltlich   zu   überladen,   besteht   darin,   PDF Dokumente   zum   Download   bereitzustellen,   etwas, das   leicht   zu   realisieren   ist.   Sie   können   auch   ein Wasser-zeichen    in    das    Dokument    einfügen    und zum Beispiel das Ausdrucken einschränken. BILDER:    Sollten   Sie   beabsichtigen,   Bilder   einzubin- den,   müssen   Sie   sich   absolut   sicher   sein,   dass   Sie die    Rechte    besitzen,    diese    online    zu    veröffent- lichen!     Im     Zweifelsfall     würde     ich     eher     davon abraten. FONT:     Alle    Seiten    dieser    Webseite    verwenden einzig   Varianten   der   frei   verwendbaren   Schriftart "Open Sans". KOSTEN:     Ich    beabsichtige    nicht,    von    Ihnen    Ge- bühren,   Beiträge   oder   Ähnliches   zu   verlangen,   und die   Beziehung   zu   Ihren   Kunden   bleibt   vollumfäng- lich   Ihnen   überlassen.   Aus   diesem   Grund   werde ich   am   Ende   jeder   Seite   eine   Klausel   einfügen,   die besagt,   dass   „Traduzioni-Ticino“   keinerlei   Verant- wortung    dafür    übernimmt,    dass    Übersetzungen korrekt     ausgeführt     werden.     Das     ist     auch     ein Grund,   warum   ich   zukünftige   Interessenten   vor- her persönlich kennenlernen möchte.

POUR TRADUCTEURS/-TRICES

DU TESSIN

         Traduzioni-Ticino   est   une   initiative   de   Traduzioni- Pedemonte    et   vise   à   permettre   aux   traducteurs indépendants    tessinois    de    se    présenter    sur    les pages   suivantes   (une   page   par   traducteur)   gratui- tement   ou   contre   une   modeste   contribution   aux frais effectifs.             A    mon    avis,    quelques    lignes    et    une    adresse, comme   on   en   trouve   souvent   dans   les   annuaires téléphoniques   ou   des   an-nonces   pour   des   raisons d'espace,   ne   suffisent   pas   à   convaincre   un   futur client   de   vous   donner   une   commande.   Même   si aujourd'hui   la   création   et   la   mise   en   réseau   d'un site   n'est   pas   très   coûteuse,   ni   difficile,   beaucoup des   indépendants   ne   saisissent   pas   l'opportunité. La    raison    principale    pourrait    être    les    coûts    non négligeables   de   la   consultation   d'un   profes-sionnel pour la conception de votre site Web.             J'aimerais    inviter    des    traducteurs    tessinois indépendants   sans   site   web   personnel   à   me   con- tacter    pour    un    entretien    personnel    en    ce    qui concerne   une   éventuelle   collaboration.   Vous   devri- ez   être   prêt   à   vous   présenter   au   public   intéressé dans    une    façon    concise    et    claire,    et    à    décrire précisément    votre    activité    et    vos    qualifications particulières   dans   le   domaine   des   traductions   (de préférence     déjà     écrits     dans     les     langues     vers lesquelles vous traduisez).       Vous   devriez   naturellement   être   en   mesure   de fournir    des    traductions    de    haute    qualité    et    de décrire   les   modalités   de   votre   activité,   vos   prix, etc.   Votre   offre   doit   également   inclure   des   devis gratuits    jusqu'à    une    certaine    taille    de    texte    en permettent    également    aux    futurs    clients    d'avoir une   idée   claire   de   vos   prix.      Vous   trouverez   des exemples   en   italien,   allemand   et   anglais   sur   mon site  « traduzioni-pedemonte.ch  »                Cependant,     vous     êtes     bien     sûr     libres     de concevoir vos offres à votre propre discrétion.       Du   point   de   vue   technique,   ce   site   est   réactif (responsive),      c'est-à-dire   qu'il   se   compose   de   deux versions    au    contenu    iden-tique,    mais    avec    des mises   en   page   différentes   (une   pour   ordinateurs, notebook,   etc.,   et   une   optimisée   pour   les   écrans plus    petits,    tels    que    les    téléphones    portables). Vous   devez   en   tenir   compte   lors   de   la   création   du texte de votre future page.  PDF    :      Une   façon   de   donner   plus   d'informations   au future   client   sans   surcharger   la   page   est   de   rendre les   documents   PDF   disponibles   pour   télécharge- ment,    ce    qui    est    facile    à    réaliser.    Vous    pouvez également   insérer   un   filigrane   dans   le   document et limiter l'impression, par exemple. IMAGES     :    Si    vous    avez    l'intention    d'inclure    des images,   vous   devez   être   absolument   sûr   que   vous en   avez   les   droits   de   les   publier   en   ligne   !      En   cas de doute, je vous le déconseille. FONT    :    Toutes   les   pages   de   ce   site   web   utilisent uniquement   des   variantes   de   la   police   (écriture) "Open Sans", qui ne nécessite pas de licence. FRAIS    :      Je   n'ai   pas   l'intention   de   vous   demander des   frais,   des   de   contributions   ou   autres,   et   la   rela- tion    avec    vos    clients    vous    appartient    exclusive- ment.   Pour   cette   raison,   je   vais   inclure   une   clause à    la    fin    de    chaque    page    stipulant    que    ce    site n'assume   aucune   responsabilité   ou   garantie   que vos     traductions     sont     correctes.     C'est     aussi     la raison    pour    laquelle    j'aimerais    vous    connaître personnel-lement en premier. Ces   conditions   peuvent   être   adaptées   aux   besoins du cas. Au plaisir de vous voir ! 

FÜR TESSINER ÜBERSETZER/-INNEN

FOR TRANSLATORS

      Traduzioni-Ticino    is   an   initiative   of   “traduzioni- pedemonte.ch”    with   the   aim   of   allowing   freelance translators   from   Ticino   to   present   themselves   on the   following   pages   (one   page   per   translator)   for free or for a modest fee.       In   my   opinion,   a   simple   summary   and   an   address, as   often   found   in   directories,   listings   and   adverts for   reasons   of   space,   are   not   enough   to   convince   a future    client    to    place    an    order    with    you.    Even though   the   creation   and   hosting   of   a   website   today is   rather   inexpensive,   many   of   our   freelance   trans- lators   do   not   make   use   of   this   possibility.   The   main reason   for   this   could   be   the   considerable   cost   of consulting a professional to design your website. I    would    like    to    invite    interested    freelance    trans- lators   from   Ticino   who   do   not   have   their   own   web- site   to   get   in   touch   with   me   for   a   personal   inter- view.   You   should   be   prepared   to   introduce   yourself to   the   interested   public   in   a   clear   and   precise   man- ner   and   to   describe   your   capabilities   in   the   field   of translations   (preferably   already   in   the   languages into which you translate). Naturally    you    should    be    able    to    provide    high quality    translations,    as    well    as    to    give    precise details   like   special   qualifications,   pricing,   etc.   Your offer    should    also    include    free    quotes    up    to    a certain   text   size.   Examples   can   be   found   on   my website   traduzioni-pedemonte.ch ”.   Of   course,   you are   free   to   formulate   your   offers   the   way   you   think is appropriate for you.     From    a    technical    point    of    view,    this    site    is responsive,    which    means    that    it    consists    of    two versions   with   identical   content,   but   with   different layouts   (one   for   bigger   displays,   used   with   compu- ters,   notebooks,   etc.,   and   one   optimized   for   smal- ler   screens,   as   in   mobile   phones).   This   should   be taken   into   account   when   composing   the   text   for your future page.  PDFs:    One   way   to   give   the   user   more   information without   overloading   the   page,   is   to   make   PDF   do- cuments   available   for   download,   something   that   is easy   to   do.   You   can   also   insert   a   watermark   into the document and restrict printing, for example. PICTURES:     If    you    intend    to    include    images,    you must   be   absolutely   sure   that   you   have   the   rights to   publish   them   online!   In   case   of   doubt,   I   would rather advise against it. FONT:    All   pages   of   this   website   use   only   variants   of the   free   font   "Open   Sans",   which   does   not   require a license. COSTS:     I    do    not    intend    to    charge    you    any    fees, contributions   or   the   like,   and   the   relationship   with your   customers   is   entirely   your   own.   For   that   rea- son,   I   will   include   a   clause   at   the   bottom   of   each page   stating   that   "Traduzioni-Ticino"    assumes   no responsibility   for   the   accuracy   of   your   translations. This   is   also   the   reason   why   I   would   like   to   know you personally beforehand. These   conditions   can   be   adapted   to   the   needs   of the case. I look forward to seeing you! 

BUONE TRADUZIONI A PREZZI

VANTAGGIOSI   ―   GUTE

ÜBERSETZUNGEN ZU FAIREN

PREISEN   GOOD TRANSLATIONS 

AT FAIR PRICES    ―    BONNES

TRADUCTIONS À DES BONS PRIX

 PER TRADUTTORI/-TRICI TICINESI

Questo   sito   Web   è   sotto   costruzione.       La   più parte   è   fatta,   ma   restano   alcune   cose   d’aggi- ungere. (I download)          A   partire   della   seconda   pagina   trovate   la versione   più   “snella”   del   mio   sito   principale www.traduzioni-pedemonte.ch ;    qui,     ottimiz- zata   per   dispositivi   mobili.   I   testi   di   „feature“ saranno   inclusi   come   PDF   scaricabili,   cosi   che non   sopraccaricano   le   pagine   e   l’utente   vede solo le cose principali.          Il   sito   principale   rimarrà   com’è   adesso.   Il template   utilizzato   non   è   responsivo,   è   sar- ebbe   troppo   lavoro   di   rifare   tutto   il   sito,   il quale   funziona   bene,   ma   non   è   molto   adatto per    visionarlo    con    telefonini.    Pero    aumen- terò   nelle   prossime   settimane   in   modo   sos- tantivo   la   grandezza   di   tutti   i   font,   in   modo che    il    sito    può    essere    visionato    con    i    dis- positivi mobili nella modalità orizzontale.             Diese   Webseite   wird   zur   Zeit   umgebaut. Das    Meiste    ist    getan,    aber    einige    Details fehlen noch. (Downloads)         Sie    finden    die    schlankere    Version    von www.traduzioni-pedemonte.ch       auf      dieser Webseite hier . Die   längeren   Featuretexte   werden   dann   für mobile    Nutzer    als    PDF    Downloads    zur    Ver- fügung   stehen.   Dadurch   wird   eine   optische Überladung   vermieden   und   der   Nutzer   sieht nur das, was wirklich notwendig ist.       Die   Webseite   www.traduzioni-pedemonte.ch      bleibt    bestehen.    In    den    nächsten    Wochen werde   ich   alle   Schriften   stark   vergrössern,   so dass   ein   Browsen   auch   mit   mobilen   Geräten im horizontalen Modus möglich sein wird.